1988–1992
mixed media
h. 177 cm x b. 63 cm x d. 89 cm
1999 schenking
NL – La Malinche (1500 - c. 1529) is een belangrijke figuur uit de geschiedenis van Zuid-Amerika. Ze was de Zuid-Amerikaanse inheemse tolk en minnares van de Spaanse veroveraar Hernán Cortés (1485-1547). De kwetsbare manier waarop Durham haar in beeld brengt staat in schril contrast met de krachtige uitstraling van Durhams sculptuur van Cortés, die eveneens tot de S.M.A.K.-collectie behoort.
Durham verbeeldt La Malinche als een frêle pop. Haar fragiele, ontvankelijke lichaam van takken, hout en textiel, bevat enkele betekenisvolle elementen. De witte rok, de panty’s en de gouden bh verwijzen naar westerse invloed, terwijl haar hoofd en handen haar Zuid-Amerikaanse inheemse achtergrond tonen. De bh kan als een metafoor worden opgevat voor de verkrachting van de vrouw, maar ook voor de verkrachting door de onderdrukker van een volledig volk en land. De kleur van de bh verwijst ook naar de goudkoorts van de Europeanen. Doordat La Malinche als tolk optrad, was ze voor Cortés de sleutel tot sneller goud vinden. Maar dit verraad van La Malinche aan haar volk werd door Durham ondergeschikt aan de tragedie die ze als mens doormaakte. De kunstenaar toont haar als een slachtoffer van de meedogenloze kolonisator. De ene helft van haar gezicht drukt neerslachtigheid en verslagenheid uit. Haar andere gezichtshelft is bedekt met slangenhuid, die haar expressie verbergt maar waar toch wanhoop doorschemert.
ENG - La Malinche (1500 - c. 1529) was a key figure in the history of the Americas. She was the South American indigenous interpreter and mistress of the Spanish conquistador Hernán Cortés (1485-1547). The fragility of Durham’s sculpture contrasts sharply with the powerful appearance of the work’s counterpart, entitled ‘Cortez’, which is also part of the S.M.A.K. collection.
Durham depicts La Malinche as a frail doll. Her breakable, responsive body, composed of branches, wood and textiles, contains several meaningful elements. The white skirt, tights and gold bra allude to Western influences, while the head and hands betray her South American indigenous background. The bra is not only a metaphor for the woman’s rape, but also for the oppressor’s rape of an entire people and country. Its colour is also a reference to the European gold rush. Because La Malinche was an interpreter, she was crucial to Cortés’ mission and helped him to find gold faster. Yet Durham focuses on the tragedy that befell her as a woman, rather than the betrayal of her people. The artist depicts her as a victim of the ruthless coloniser. One half of her face expresses despondency and dejection. The other half is covered in snakeskin, which hides her expression but cannot eradicate the overriding sense of despair.
FR – La Malinche (1500 - c. 1529) est une figure importante de l'histoire de l’Amérique du Sud. Elle était l'interprète et la maîtresse indigène du conquérant espagnol Hernán Cortés (1485-1547). La fragilité avec laquelle Durham la représente contraste fortement avec l'allure puissante de la sculpture de Cortés, qui fait également partie de la collection du S.M.A.K.
Durham présente La Malinche comme une poupée frêle. Son corps fragile et sensible, fait de branches, de bois et de textiles, contient plusieurs éléments significatifs. La jupe blanche, les collants et le soutien-gorge doré font allusion à l'influence occidentale, tandis que sa tête et ses mains témoignent de ses origines indigènes. Le soutien-gorge peut être considéré comme une métaphore du viol de la femme, mais aussi du viol par l'oppresseur de tout un peuple et de tout un pays. La couleur du soutien-gorge fait également référence à la ruée vers l'or des Européens. Vu que La Malinche servait d'interprète, elle était la clé qui permettrait à Cortés de trouver de l'or plus rapidement. Mais cette trahison de La Malinche envers son peuple fut subordonnée par Durham à la tragédie qu'elle traversa en tant qu'être humain. L'artiste la dépeint comme une victime du colonisateur impitoyable. Une moitié de son visage exprime l'abattement et le découragement. L'autre moitié de son visage est recouverte d'une peau de serpent qui cache son expression, mais où le désespoir demeure toutefois perceptible.